top of page
Nahaufnahme einer medizinischen Spritze
Medical Translation
Ausfüllen des Antragsformulars

Linguistic Validation

Translation and cultural adaptation of patient-reported outcomes (PROs), informed consent forms (ICFs) and other patient-centred documents.

I follow structured validation processes in accordance with the relevant regulatory and methodological guidelines (FDA PRO Guideline, EMA Reflection Paper on PROs, ICH E6 GCP (R2, R3), ISPOR Task Force Guidelines).

Stethoskop

Clinical trials and study documents

Translation of study-related documents for clinical trials in Phase II to IV.

I ensure that formal requirements are met, scientific standards are upheld and terminology is consistent.

Image by Monica Flores

Patient information &
medical subtitling

Translation of clinical documents, patient information materials and consent forms, as well as subtitling for medical training and educational videos.

Technical accuracy, confident use of terminology and clarity are paramount.

Schreibheft

Standards

I translate specialist medical and pharmaceutical texts on the basis of current guidelines and terminological standards. My translations are guided by the requirements for clinical research and regulatory documentation.

Clear structure, consistent terminology and technical accuracy are paramount.

Image by Cytonn Photography

Collaboration

Meeting deadlines is non-negotiable; quality is a given. The details of each project are agreed early on in the process and in a transparent way.

My translations are always reliable and accurate, even when projects are urgent.

Image by Benoît Deschasaux

Quality assurance and revision

Each and every translation is carefully proofread. I ensure that terminology is always consistent, and that the style and structure of the text are aligned.

For complex projects, there is also the option of an additional specialist revision by a second translator (in accordance with ISO 17100).

Does your text relate to a different medical field?

I am always happy to work in new areas of medicine.

For other language combinations,

the translation will be placed with a qualified colleague.

Logo with green letters 'J T G'. The 'J' and the 'T' are connected by a curved line.
Jana Groeger
Medical Translator
English. Spanish. German.

Contact

Thueringer Str. 4 A, 86916 Kaufering
+49 15510 494499
+49 15510 494499

Social Media

  • Whatsapp
  • LinkedIn
  • Instagram

© 2026 Jana Groeger. Created with Wix.com

bottom of page